Книги, игрушки, всё для дома, семена wwww4.com интернет магазин
Книги, игрушки, всё для дома, семена

   Исключить отсутвующие книги

КНИГИ

Философия обыденного языка

Теория и история языков мира

Языки мира

Восточные языки

Славянские языки

Итальянский, испанский, португальский язык

Теория перевода

Европейские языки

Древнегреческий и латинский языки

Разговорники

Иностранные языки: учебники, разговорники, словари


телефон (495)109-01-54 (495)
109 01 54


способы оплаты

Доставка от 0 руб,
почтой, курьером,
пункты выдачи
в городах России




Hе Кирилл ли Туровской с Припяти - автор "Слова о полку...
Очевидна близость литературных приемов описания битв, их участников, трофеев и пленных, знамений и примет, влияния сил природы, света и тьмы, зверей и птиц, растительности и других элементов предметно-образного содержания обоих произведений. Отдельные места различаются только особенностями стихотворной формы и стиля перевода. Вот некоторые примеры. Илиада: Слово: распростер их в корысть плотоядным птицам и псам. орли клекотом на кости зовут. смертоносными прыща стрелами прыщети на вои стрелами. боги! великая скорбь на ахейскую землю приходит. тоска разлияся по всей  земли, печаль жирна тече средь земли Руской С криком стадами летят через быстрый поток Океана галицы стады бежат к Дону Великому белое тело их, верно, растерзано вранами будет. часто врани граяхуть, себе деляче. кровью земля заструилась чрна земля под копыты была посеяна и кровью польяны задождили свистящие стрелы. итти дождю стрелами. Подобных смысловых и поэтических параллелей из "Илиады" и "Слова" можно привести десятки. Произедения Омира (Гомера) в XII в. была известны на Руси.
...

На материале немецкого языка Стиль и перевод. Брандес М.П. URSS 2009


разместить на форуме

Автор:Брандес М.П.
Издательство:URSS
Год:2009
Цена:
313 рубмягкая обложка
Cтраниц 128
Аннотация:Оно знакомит переводчика с закономерностями построения любого текста и с его основными функциями, одинаковыми для текста оригинала и его перевода. Рекомендуется переводчикам, филологам различных специальностей, а также всем, кого интересуют проблемы стилистики и перевода. Перевести текст с одного языка на другой, точно передав при этом смысл и сохранив стиль оригинала, - задача, решению которой способствует настоящее пособие.
найти похожие
Количество

Канистра-бочонок со сливом, 20 л.
Изготовлена из пищевого полиэтилена. Пригодна для хранения питьевой воды. Имеет герметичную крышку, позволяющую полностью избежать
443 руб
Раздел: Баки, канистры
Настольная игра "Эволюция".
Разнообразие живых организмов, населяющих нашу планету, поистине поражает. Теория эволюции объясняет это различием способов, которые
1090 руб
Раздел: Карточные игры

ИП БАЙДИМИРОВ КОНСТАНТИН АЛЕКСАНДРОВИЧ ОГРН 304246536100619 ИНН 246504450850 КПП 246500000 СВ-ВО 24 000675526 от 27/02/2002 Р/С 40802810900200001155 К/С 30101810100000000787 БИК 044525787 ОАО «УРАЛСИБ» Г. МОСКВА 107023 Москва, ул Малая Семеновская 3. Почтовый адрес 107023 Москва-23 а/я 17

телефон (495)109-01-54 (495) 109 01 54

wwww4.com Интернет магазин книги почтой