Книги, игрушки, всё для дома, семена wwww4.com интернет магазин
Книги, игрушки, всё для дома, семена

   Исключить отсутвующие книги
Как похудеть

КНИГИ

Экономика и бизнес

Общество. Культура. Политика

Наука и техника

Иностранные языки: учебники, разговорники, словари

Перевод домашнего чтения THE MAGIC OF OZ

Домашнее чтение по английскому языку Магидсон-Степановой перевод


телефон (495)109-01-54 (495)
109 01 54


способы оплаты

Доставка от 0 руб,
почтой, курьером,
пункты выдачи
в городах России




Перевод научно-технического текста
В обычной речи слова, как правило, полисемантичны, т.е. они передают целый ряд значений, которые могут расходиться порой довольно широко. Возьмем для примера сумму значений слова able, которые концентрируются вокруг стержневого понятия нить накала видна в центре. в) В английских научно-технических текстах особенно часто встречаются пассивные обороты, тогда как в русском языке страдательный залог употребляется значительно реже. При переводе, следовательно, мы нередко должны прибегать к замене пассивных конструкций иными средствами выражения, более свойственными русскому языку. Предложение - his ques io was discussed a he co fere ce можно перевести следующими способами: Этот вопрос был обсужден на конференции Этот вопрос обсуждался на конференции. Этот вопрос обсуждали на конференции. Конференция обсудила этот вопрос. г) Авторы английской научно-технической литературы широко используют различные сокращения, которые совершенно неупотребительны в русском языке, например: d.c. (direc curre ) постоянный ток а.с. (al er a i g curre ) переменный ток s.a. (sec io al area) площадь поперечного сечения b.p. (boili g poi ) точка кипения и др.
...

Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник Рубцова М.Г. АСТ 2010


разместить на форуме

Автор:Рубцова М.Г.
Издательство:АСТ
Год:2010
Цена:
277 рубтвердый переплет
Формат 205x134x19 см
Cтраниц 384
Аннотация:Справочник состоит из двух частей: в первой части в краткой форме рассматриваются все грамматические явления, встречающиеся в научном тексте и сгруппированные в 34 темы; приводятся способы перевода грамматических конструкций и иллюстративные примеры на английском и русском языках; вторая часть содержит упражнения с использованием материала 34 тем. Для студентов ВУЗов, аспирантов, научных работников, а также для всех, кто хочет самостоятельно научиться читать и переводить литературу по специальности. В конце книги дается Приложение, в которое входят список предлогов, ключи к выборочным упражнениям первой части и список неправильных глаголов.
найти похожие
временно отсутсвует
в продаже

Стул детский (цвет: сиреневый).
Стул детский устойчивый и удобный. Ребёнку будет комфортно сидеть на стуле как за столом, так и самостоятельно. Соответствует всем
362 руб
Раздел: Стульчики
Магнитный театр "Три поросенка".
Увлекательное театральное представление с любимыми героями русской народной сказки «Три поросенка» и вашим ребенком в роли главного
308 руб
Раздел: Магнитный театр

ИП БАЙДИМИРОВ КОНСТАНТИН АЛЕКСАНДРОВИЧ ОГРН 304246536100619 ИНН 246504450850 КПП 246500000 СВ-ВО 24 000675526 от 27/02/2002 Р/С 40802810900200001155 К/С 30101810100000000787 БИК 044525787 ОАО «УРАЛСИБ» Г. МОСКВА 107023 Москва, ул Малая Семеновская 3. Почтовый адрес 107023 Москва-23 а/я 17

телефон (495)109-01-54 (495) 109 01 54

wwww4.com Интернет магазин книги почтой